滕王阁序原文及翻译

财经新闻 2020-05-23157未知admin

  滕王阁序原文及翻译_语文_高中教育_教育专区。精心整理 滕王阁序原文是: 豫章故郡(一作南昌故郡),洪都新府。星分翼轸(zhěn),地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而 引瓯(ōu)越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,

  精心整理 滕王阁序原文是: 豫章故郡(一作南昌故郡),洪都新府。星分翼轸(zhěn),地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而 引瓯(ōu)越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采(彩) 星驰,台隍(huáng)枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨(qǐ)戟(jǐ)遥临;宇文新州之 懿(yì)范,襜(chān)帷(wéi)暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士 之词;紫电青(新课改课本写为“清”)霜,王将军之武库。家君作宰,出名区;童子何知,躬逢 胜饯。 时维九月,序属三秋。潦(lǎo)水尽而寒潭清,烟光凝(níng)而暮山紫。俨(yǎn)骖騑(cānfēi)于 上,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁翔(流)丹,下 临无地。鹤汀(tīng)凫(fú)渚(新课标上注音为 zhǔ),穷岛屿之萦(yíng)回;桂殿兰宫,即(列) 冈峦之体势。 披绣闼(tà),俯雕甍(méng)。山原旷其盈视,川泽纡(yū)(有版本写作“盱”xū)其骇瞩。闾(lǘ) 阎(yán)扑地,钟鸣鼎食之家;舸(gě)舰迷(新课标上为弥)津,青雀黄龙之舳(zhú)。云(虹) 销雨霁(Jì),彩彻区明(云衢)。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。(日本遣唐使抄写版为:“落 霞与孤雾齐飞,秋水共长天一色。”)渔舟唱晚,响穷彭蠡(li)之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。 遥襟甫畅(遥吟俯畅),逸兴遄(chuán)飞。爽籁发而清风生,纤凝而白云遏(è)。睢(suī)园绿竹, 气凌彭泽之樽(zūn);邺(yè)水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄(dìmiǎn)于中天,极 娱游于暇日。天高地迥,觉之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会(kuài) 于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失之人;萍水相逢,尽是他乡之客。 怀帝阍(hūn)而不见,奉宣室以何年。 嗟乎!时运不齐,命途多舛(chuǎn);冯唐易老,李广难封。屈贾谊(yì)于长沙,非无圣主;窜 梁(liang)鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首?穷且益坚, 不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙(hézhé)以犹欢。北海虽赊(shē),扶摇可接;东隅(yú) 已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍,岂效穷途之哭! 勃,三尺微命,一介书生。无请缨,等终军之弱冠(guàn);有怀投笔,爱(新课改课本写为“慕”) 悫(què)之长风。舍簪(zān)笏(hù)于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳 邻。他日趋庭,叨(tāo)陪鲤对;今兹捧袂(mèi),喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇, 奏流水以何惭? 呜呼!胜地不常,盛筵(yán)难再;兰亭已矣,梓(zǐ)泽(zé)丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高 作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔: 滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢舞。 槛外长江空自流 画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。 闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。 阁中帝子今何在?槛外长江空自流。 异文:豫章、采、青、天人、即、纡、弥、轴、云、区明、遥襟甫畅、目、见机、余、兹、怀、珠。 《古文观止》:南昌、彩、清、、列、盱、迷、轴、虹、云衢、遥吟俯畅、指、安贫、怀、晨、 诚之为本、朱。 翻译是: 汉代的豫章旧郡,现在称洪都府。它处在翼、轸二星的分管区域,与庐山和衡山接壤。以三江为衣 襟,以五湖为腰带,控制楚地,连接瓯越。这里地上物产的精华,乃是天的宝物,宝剑的光气直射 牛、斗二星之间;人有俊杰是因为地有灵秀之气,徐孺子竟然在太守陈蕃家下榻(世说新语记载, 太守陈蕃赏识徐孺子,专门为其在家中设置榻,当徐孺子来的时候,就将榻放下来,徐孺子走了就 将榻吊起来,此处应该是称赞滕王阁的东道主欣赏才俊,也有夸赞宾客的成分)。雄伟的州城像雾 一样涌起,俊美的人才像流星一样飞驰。城池倚据在荆楚和华夏交接的地方,宴会上客人和主人都 是东南一带的俊杰。声望崇高的阎都督公,(使)打着仪仗(的高人)远道而来;德行美好的宇文 新州刺史,(让)驾着车马(的雅士)也在此暂时驻扎。正好赶上十日一休的假日,才华出众的朋 精心整理 友多得如云;迎接千里而来的客人,尊贵的朋友坐满宴席。文章的辞彩如蛟龙腾空、飞起,那 是文词主孟学士;紫电和清霜这样的宝剑,出自王将军的武库里。家父做交趾县令,我探望父亲 过这个有名的地方;我一个小孩子知道什么,却有幸亲自遇到了这样盛大的宴会。时间是九月, 季节为深秋。蓄积的雨水已经消尽,潭水寒冷而清澈,烟光雾气凝结,傍晚的山峦呈现出紫色。驾 着豪华的马车行驶在高高的道上,到崇山峻岭中观望风景。来到滕王营建的长洲上,看见他当年 修建的楼阁。重叠的峰峦耸起一片苍翠,上达九霄;凌空架起的阁道上,的油彩鲜艳欲滴,从 高处往下看,地好像没有了似的。仙鹤野鸭栖止的水边平地和水中小洲,极尽岛屿曲折回环的景致; 桂树与木兰建成的,随着冈峦高低起伏的态势。打开精美的阁门,俯瞰雕饰的屋脊,放眼远望 辽阔的山原充满视野,迂回的河流湖泊使人看了惊叹。屋排满地面,有不少官宦人家;船只布满 渡口,都装饰着青雀黄龙的头形。云消雨散,阳光,天空明朗。落霞与孤独的野鸭一齐飞翔, 秋天的江水和辽阔的天空浑然一色。渔船唱着傍晚回来,声响遍鄱阳湖畔;排成行列的大雁被 寒气惊扰,叫声消失在衡阳的水边。远望的胸怀顿时舒畅,飘逸的兴致油然而生。排箫发出清脆的 声音,引来阵阵清风;纤细的声仿佛凝住不散,了白云的飘动。今日的宴会很像是当年睢园 竹林的,在座的诗人文士狂饮的气概压过了陶渊明;又有邺水的曹植咏荷花那样的才气,文采 可以直射南朝诗人谢灵运。良辰、美景、赏心、乐事,四美都有,贤主、嘉宾,难得却得。放眼远 望半空中,在闲暇的日子里尽情欢乐。天高地远,感到的无际;兴致已尽,悲随之来,认 识到事物的兴衰成败有定数。远望长安在夕阳下,遥看吴越在云海间。地势偏远,南海深不可测; 天柱高耸,北极星远远悬挂。雄关高山难以越过,有谁同情不得志的人?在座的各位如浮萍在水上 相聚,都是客居异乡的人。思念却看不见,等待在宣室召见又是何年?唉!命运不顺畅,途多 艰险。冯唐容易老,李广封侯难。把贾谊贬到长沙,并非没有的君主;让梁鸿到海边隐居,难 道不是在昌明的时代?能够依赖的是君子察觉事物细微的先兆,通达事理的人知事的 规律。老了应当更有壮志,哪能在白发苍苍时改变自己的?处境反而更加坚强,不放弃远 大崇高的志向。喝了贪泉的水,仍然觉得心清气爽;处在干涸的车辙中,还能乐观开朗。北海虽然 遥远,乘着旋风仍可以到达;少年的时光虽然已经消逝,珍惜将来的岁月还不算晚。孟尝品行高洁, 却空有一腔报国的热情;怎能效法阮籍狂放不羁,在无可走时便恸哭而返?我,地位低下,一个 书生。没有请缨报国的机会,虽然和终军的年龄相同;像班超那样有投笔从戎的胸怀,也仰慕悫 “乘风破浪”的志愿。宁愿一生的富贵,到万里之外去早晚父亲。不敢说是谢玄那样的 人才,却结识了诸位名家。过些天到父亲那里聆听,一定要像孔鲤那样趋庭有礼,对答如流; 今天举袖作揖谒见阎公,好像登上龙门一样。司马相如倘若没有遇到杨得意那样引荐的人,虽有文 才也只能独自叹惋。既然遇到钟子期那样的知音,演奏高山流水的乐曲又有什么羞惭呢?唉!名胜 的地方不能,盛大的宴会难以再遇。当年兰亭宴饮的盛况已成为陈迹了,繁华的金谷园也 成为荒丘废墟。临别赠言,作为有幸参加这次盛宴的纪念;登高作赋,那就指望在座的诸公了。冒 昧给大家献丑,地写下这篇小序,我的一首四韵小诗也已写成。请各位像潘岳、陆机那样,展 现如江似海的文才吧。 文中铺叙滕王阁一带形势景色和宴会盛况,抒发了作者“无请缨”之感慨。对仗工整,言语华丽。

原文标题:滕王阁序原文及翻译 网址:http://www.79773.com.cn/caijingxinwen/2020/0523/89337.html

上一篇:滕王阁序原文及翻译注释 下一篇:没有了

Copyright © 2010-2020 柒玖柒柒叁网 版权所有  

联系QQ:1352848661